Grattis Modiano, Morris och Johan

Patrick-ModianoVeckorna före Nobelpristillkännagivandet ägnas åt spekulationer och vadslagning.
Dagens Nyheter brukar låta något exotiskt djur gissa pristagaren. En idé säkert inspirerad av den tyske  bläckfisken Paul (som gissade rätt i samtliga 7 matcher som Tyskland spelade i fotbolls VM 2010)

I år gissade en berglori (typ papegoja) på den syriske poeten Adonis. En djur som däremot gissat rätt år ut och år in är den mellanstora pudeln Morris. I år lade han bestämt tassen på skylten med Modianos namn.
I tävlingen för Stadsbibliotekets låntagare hade ett tjugotal personer gissat på Nobelpristagare. En Johan hade tippat rätt och till honom ska vi snart skicka en bok av Patrick Modiano.
Bland personalen däremot lyckades ingen pricka rätt och den tillfälliga vadslagningsbyrån får förvalta insatserna till nästa år.

Nätet är nu fullt av matiga artiklar för den som vill läsa mer om årets pristagare, till exempel Göteborgs Postens kultursidor. 

Alla bibliotekens böcker (åtta titlar på svenska, två på franska) av Modiano är utlånade, men flera exemplar är under inköp.
Som kuriosa kan nämnas att Patrick Modiano även skrivit poplyrik, bland annat till den välkända Francoise Hardy, lyssna på den välbekanta sången!
Morris Nobel 2013

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vinner man Nobelpriset? Eller Så jobbar en bibliotekarie, del 2

Vinnare eller mottagare?
munro-_shapton091 Tranströmer Wislawa

 

 

 

 

Så här i Nobelpristider finns mycket att läsa, spekulationer, gissningar, enkäter och listor från spelbolagen. I DN i lördags fanns en stor artikel om hur priset påverkat TomasTranströmer, Elfriede Jelinek, Mario Vargas LLosa och Dario Fo. På flera ställen skriver Kristoffer Ahlström ”vinna Nobelpriset” och ”Nobelprisvinnare”. Detta stör såväl  mitt bibliotekarieöga som dito öra. Så säger man väl inte? Jag tänker att man vinner en tävling som man anmält sig till; 100 meter frisim eller en prestigefylld mixdubbelmatch i tennis. Eller vinna på Lotto eller i Fia med knuff. Och att man tilldelas Nobelpriset och blir då Nobelpristagare.
Jag fiskade lite bland mina vänner och upptäckte överraskande nog ett ganska ljummet intresse för frågan. Dock, en journalistvän höll med DN-skribenten och två andra kompisar stöttade min uppfattning. Lite missnöjd tuggade jag ensam vidare på frågan. Beslöt sedan att gå den väl upptrampade vägen: Till källan. I detta fall fick det alltstå bli ett mejl till Svenska Akademien. Ganska snart fick jag svar från Odd Zschiedrich, kansliansvarig.

Bästa Elisabeth,
Du har naturligtvis helt rätt. Vi på Akademien säger alltid ”pristagare”, ”mottagare av” osv. Nobelstiftelsen uppskattar dessutom inte att man anlägger ett tävlingsperspektiv på Nobel. Dock heter det ibland ”winner” på engelska vid sidan om ”laureate” och åt detta är det nog inte mycket att göra. Och nu är det snart dags igen. På torsdag kommer ett nytt namn att läggas till de övriga. Vi får se hur det går.

Vad var det jag sa. Det var väl det jag tänkte, gillar särskilt meningen att Nobelstiftelsen uppskattar dessutom inte…Jag är inte den som tänker stöta mig med stiftelsen.

Några timmar senare dök det upp ännu ett svar i mejlboxen, min fråga hade även hamnat hos Sven-Göran Malmgren, Huvudredaktör för SAOL 14. Och här kommer hans svar:

Hej Elisabeth, ett ställföreträdande svar från Akademien:
Du syftar möjligen på att ”vinna Nobelpriset” låter som att vinna på lotteri. För ”vinna pris” är väl OK? Jag kan förstå den synpunkten, men språkligt vore det konstigt om man skulle skilja på olika pris, så att bara vissa av dem kunde stå som objekt till verbet ”vinna”. Så ”vinna Nobelpriset” får nog anses godkänt, även om det kanske i första hand bör användas i ledig stil.
Bästa hälsningar
Sven-Göran Malmgren
Huvudredaktör för SAOL 14

Lite nya bud från rent språklig horisont, delvis rätt till Ahlström på DN, fast jag klamrar mig ändå fast vid formuleringen att vinna Nobelpriset främst ska användas i ”ledig stil”.

Ännu en spännande dag i en bibliotekaries liv.
Ps. Svaren publiceras givetvis med tillstånd av brevskrivarna